Catégories
> 3 Sciences sociales > 32 Politique > 323 Politique intérieure > 323.2 Relation peuple/Etat > 323.27 Révolution . Putsch . Coup d'état
323.27 Révolution . Putsch . Coup d'état |
Documents disponibles dans cette catégorie (457)
Ajouter le résultat dans votre panier Affiner la recherche
Etendre la recherche sur niveau(x) vers le haut et vers le bas
123 - octobre 2016 - Traduire le témoignage (Bulletin de Témoigner. Entre histoire et mémoire)
[n° ou bulletin] 123 - octobre 2016 - Traduire le témoignage [texte imprimé] . - 2016 . - 230 p.
Langues : Français (fre) Anglais (eng)
Catégories : (620) Egypte
323.27 Révolution . Putsch . Coup d'état
342.7 Droits humains Droits de l'Homme. Droits fondamentaux
929 Biographies et témoignages
94(100)"1933/45" Univers concentrationnaire nazi. Camps de concentration et d'extermination. DéportationRésumé : Site éditeur:
Quelle est la relation entre le témoignage, défini comme un récit plus ou moins ritualisé portant sur la violence politique et raconté à la première personne, et la traduction ? Et, parallèlement, quelle position le traducteur occupe-t-il par rapport au témoin ? Est-il possible, en tant que traducteur, d’être (ou de devenir) témoin ? Comment, quand et pourquoi traduit-on des témoignages ? À quelles stratégies linguistiques et discursives le traducteur recourt-il quand il se trouve confronté à un texte éthiquement délicat ? Quel rôle joue-t-il dans la transmission du savoir historique, des valeurs culturelles ou de la critique sociale véhiculés par le témoignage ? La traduction a-t-elle tendance à affaiblir ou, au contraire, renforcer la pertinence et l’impact du discours original ? Quelle est l’importance de la traduction dans des contextes littéraires, politiques et institutionnels ? Combien ces contextes spécifiques déterminent-ils la pratique de la traduction ? Dans quelle mesure les processus de transcription, d’édition, de traduction et d’archivage ont-ils un effet sur le texte source ? Et peut-on soutenir les strictes démarcations entre témoigner et traduire, entre témoignage documentaire et littéraire, entre l’original et sa traduction ? Voilà les questions qui seront abordées dans ce dossier.Note de contenu : Sommaire:
Éditorial / Frédéric Crahay
Chroniques :
-Tank : le plus récent « fait d’armes » de Raoul Servais
-Saul fia / Son of Saul / Le fils de Saul. Paroles de morts
-Bridge of Spies / Le Pont des espions. Héros de l’ombre
-Les Bienveillantes
-Theatre as Courtroom : The NSU protocols in Freiburg
-Entretien avec Marion Pillé
-L’enfer aussi a son orchestre
Portfolio :
-Still : some thoughts on stillness and the landscape of war
L’entretien :
-Gideon Greif
Dossier : traduire le témoignage :
-Présentation
-Retraduire Rousset : les médiations de l’anglais dans L’« Univers concentrationnaire » / Sharon Deane-Cox
-Donner la parole au bourreau : scénographie et traduction dans « Une saison de machettes » de Jean Hatzfeld / Anneleen Spiessens
-Archived Voices : Refiguring Three Women’s Testimonies Delivered to the South African TRC / Antjie Krog et Nosisi Mpolweni
-The Belgian Asylum Interview : The Implications of Lingua Franca English Usage / Katrijn Maryns
-« ...la colère de la déesse... » et autres actes des doktori : exorciser la possession coloniale en traduction / Christi A. Merrill
-Traduire la révolution égyptienne / Tom Toremans, Samah Selim et Omar Robert Hamilton
Varia :
-Charlotte Salomon, l’art et l’après-vie / Paul Bernard-Nouraud
-Paul Sobol et la résilience. Revivre après Auschwitz / Jean-Louis Rouhart
-Vukovar : a town with a long and rich history / Dražen Živić et Iva Å uÅ¡ić Degmečić
Site mémoriel :
-Mémorial de la Guerre Patriotique de Vukovar
-Jasenovac, une cicatrice sur le sol croate
Librairie:
-Sonia Combe, Échange de victime et modalités de survie dans le camp de Buchenwald, Paris, Fayard, 2014, 336 p.
-Élise Fontenaille-N’Diaye, Blue Book, Paris, Calmann-Lévy, 2015, 209 p.
-Arturo Benvenuti, K.Z. Dessins de prisonniers de camps de concentration nazis, Préface de Primo Levi, Paris, Steinkis, 2016, 256 p.
-Oren Baruch Stier, Holocaust Icons. Symbolizing the Shoah in History and Memory, Rutgers University Press, 2015, 224 p.
-Catherine Coquio, Le mal de vérité ou l’utopie de la mémoire, Paris, Armand Colin, « Le temps des idées », 2015, 320 p.
-Marnix Beyen & Brecht Deseure (dir.), Local Memories in a Nationalizing and Globalizing World, London, Palgrave Macmillan, 2015, 280 p.
-Alexandre Doulut, Serge Klarsfeld, Sandrine Labeau (dir.), 1945. Les rescapés juifs d’Auschwitz témoignent, Paris, Après l’oubli, 2015, 367 p.
-Sandra Ponzanesi, Postcolonial Cultural Industry: Icons, Markets, Mythologies, Palgrave Macmillan, 2014, 272 p.
Laboratoire mémoriel :
-Des perspectives de conservation de quelques sites mémoriels locaux
-Seyfo 1915 – Rwanda 94.
À lire / à voir / à suivrePermalink : https://bibliotheque.territoires-memoire.be/pmb/opac_css/index.php?lvl=bulletin_ [n° ou bulletin]
Titre : 123 - octobre 2016 - Traduire le témoignage Type de document : texte imprimé Année de publication : 2016 Importance : 230 p. Langues : Français (fre) Anglais (eng) Catégories : (620) Egypte
323.27 Révolution . Putsch . Coup d'état
342.7 Droits humains Droits de l'Homme. Droits fondamentaux
929 Biographies et témoignages
94(100)"1933/45" Univers concentrationnaire nazi. Camps de concentration et d'extermination. DéportationRésumé : Site éditeur:
Quelle est la relation entre le témoignage, défini comme un récit plus ou moins ritualisé portant sur la violence politique et raconté à la première personne, et la traduction ? Et, parallèlement, quelle position le traducteur occupe-t-il par rapport au témoin ? Est-il possible, en tant que traducteur, d’être (ou de devenir) témoin ? Comment, quand et pourquoi traduit-on des témoignages ? À quelles stratégies linguistiques et discursives le traducteur recourt-il quand il se trouve confronté à un texte éthiquement délicat ? Quel rôle joue-t-il dans la transmission du savoir historique, des valeurs culturelles ou de la critique sociale véhiculés par le témoignage ? La traduction a-t-elle tendance à affaiblir ou, au contraire, renforcer la pertinence et l’impact du discours original ? Quelle est l’importance de la traduction dans des contextes littéraires, politiques et institutionnels ? Combien ces contextes spécifiques déterminent-ils la pratique de la traduction ? Dans quelle mesure les processus de transcription, d’édition, de traduction et d’archivage ont-ils un effet sur le texte source ? Et peut-on soutenir les strictes démarcations entre témoigner et traduire, entre témoignage documentaire et littéraire, entre l’original et sa traduction ? Voilà les questions qui seront abordées dans ce dossier.Note de contenu : Sommaire:
Éditorial / Frédéric Crahay
Chroniques :
-Tank : le plus récent « fait d’armes » de Raoul Servais
-Saul fia / Son of Saul / Le fils de Saul. Paroles de morts
-Bridge of Spies / Le Pont des espions. Héros de l’ombre
-Les Bienveillantes
-Theatre as Courtroom : The NSU protocols in Freiburg
-Entretien avec Marion Pillé
-L’enfer aussi a son orchestre
Portfolio :
-Still : some thoughts on stillness and the landscape of war
L’entretien :
-Gideon Greif
Dossier : traduire le témoignage :
-Présentation
-Retraduire Rousset : les médiations de l’anglais dans L’« Univers concentrationnaire » / Sharon Deane-Cox
-Donner la parole au bourreau : scénographie et traduction dans « Une saison de machettes » de Jean Hatzfeld / Anneleen Spiessens
-Archived Voices : Refiguring Three Women’s Testimonies Delivered to the South African TRC / Antjie Krog et Nosisi Mpolweni
-The Belgian Asylum Interview : The Implications of Lingua Franca English Usage / Katrijn Maryns
-« ...la colère de la déesse... » et autres actes des doktori : exorciser la possession coloniale en traduction / Christi A. Merrill
-Traduire la révolution égyptienne / Tom Toremans, Samah Selim et Omar Robert Hamilton
Varia :
-Charlotte Salomon, l’art et l’après-vie / Paul Bernard-Nouraud
-Paul Sobol et la résilience. Revivre après Auschwitz / Jean-Louis Rouhart
-Vukovar : a town with a long and rich history / Dražen Živić et Iva Å uÅ¡ić Degmečić
Site mémoriel :
-Mémorial de la Guerre Patriotique de Vukovar
-Jasenovac, une cicatrice sur le sol croate
Librairie:
-Sonia Combe, Échange de victime et modalités de survie dans le camp de Buchenwald, Paris, Fayard, 2014, 336 p.
-Élise Fontenaille-N’Diaye, Blue Book, Paris, Calmann-Lévy, 2015, 209 p.
-Arturo Benvenuti, K.Z. Dessins de prisonniers de camps de concentration nazis, Préface de Primo Levi, Paris, Steinkis, 2016, 256 p.
-Oren Baruch Stier, Holocaust Icons. Symbolizing the Shoah in History and Memory, Rutgers University Press, 2015, 224 p.
-Catherine Coquio, Le mal de vérité ou l’utopie de la mémoire, Paris, Armand Colin, « Le temps des idées », 2015, 320 p.
-Marnix Beyen & Brecht Deseure (dir.), Local Memories in a Nationalizing and Globalizing World, London, Palgrave Macmillan, 2015, 280 p.
-Alexandre Doulut, Serge Klarsfeld, Sandrine Labeau (dir.), 1945. Les rescapés juifs d’Auschwitz témoignent, Paris, Après l’oubli, 2015, 367 p.
-Sandra Ponzanesi, Postcolonial Cultural Industry: Icons, Markets, Mythologies, Palgrave Macmillan, 2014, 272 p.
Laboratoire mémoriel :
-Des perspectives de conservation de quelques sites mémoriels locaux
-Seyfo 1915 – Rwanda 94.
À lire / à voir / à suivrePermalink : https://bibliotheque.territoires-memoire.be/pmb/opac_css/index.php?lvl=bulletin_ ContientRéservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 50882 TEM Périodique Libre-accès Périodiques Disponible La Tragédie du Rwanda in Problèmes politiques et sociaux, 752 (28 juillet 1995)
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 48072 pro Périodique Libre-accès Périodiques Exclu du prêt Transition entre bons, brutes et truands / Véronique Kiesel in Farde Articles 2004, (2004)
[article] Transition entre bons, brutes et truands : le soir 02/03/04 [texte imprimé] / Véronique Kiesel . - 2004 . - p. 66.
Langues : Français (fre)
in Farde Articles 2004 > (2004) . - p. 66
Catégories : (729.4) Haïti
323.27 Révolution . Putsch . Coup d'étatPermalink : https://bibliotheque.territoires-memoire.be/pmb/opac_css/index.php?lvl=notice_di [article]
Titre : Transition entre bons, brutes et truands : le soir 02/03/04 Type de document : texte imprimé Auteurs : Véronique Kiesel Année de publication : 2004 Article en page(s) : p. 66 Langues : Français (fre) Catégories : (729.4) Haïti
323.27 Révolution . Putsch . Coup d'étatPermalink : https://bibliotheque.territoires-memoire.be/pmb/opac_css/index.php?lvl=notice_di
in Farde Articles 2004 > (2004) . - p. 66Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 35417/1 P/4939 Périodique Libre-accès Périodiques Disponible Transition à hauts risques au Congo-Zaïre / Mwayila Tshiyembe in Le Monde Diplomatique, 592 (juillet 2003)
[article] Transition à hauts risques au Congo-Zaïre : activisme politique et affrontements meurtriers [texte imprimé] / Mwayila Tshiyembe . - 0000 . - p. 22.
Langues : Français (fre)
in Le Monde Diplomatique > 592 (juillet 2003) . - p. 22
Catégories : (675) République Démocratique du Congo (RDC)
323.27 Révolution . Putsch . Coup d'étatPermalink : https://bibliotheque.territoires-memoire.be/pmb/opac_css/index.php?lvl=notice_di [article]
Titre : Transition à hauts risques au Congo-Zaïre : activisme politique et affrontements meurtriers Type de document : texte imprimé Auteurs : Mwayila Tshiyembe Année de publication : 0000 Article en page(s) : p. 22 Langues : Français (fre) Catégories : (675) République Démocratique du Congo (RDC)
323.27 Révolution . Putsch . Coup d'étatPermalink : https://bibliotheque.territoires-memoire.be/pmb/opac_css/index.php?lvl=notice_di
in Le Monde Diplomatique > 592 (juillet 2003) . - p. 22Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 33580/1 P/4222 Périodique Réserve Périodiques Disponible Des troubles ont éclaté dans la banlieue d'Abidjan / AP in Farde Articles 2003, (2003)
[article] Des troubles ont éclaté dans la banlieue d'Abidjan : le soir 03/02/03. Quelque 100.000 partisans du président Gbagbo ont défilé samedi contre les accords de réconciliation nationale [texte imprimé] / AP . - 2003 . - p. 78.
Langues : Français (fre)
in Farde Articles 2003 > (2003) . - p. 78
Catégories : (666.8) Côte d'Ivoire
172.4 Morale Ethique internationale / Paix / Pacifisme
323.23 Troubles politiques . Manifestation . Commémoration
323.27 Révolution . Putsch . Coup d'état
327 Relations internationalesPermalink : https://bibliotheque.territoires-memoire.be/pmb/opac_css/index.php?lvl=notice_di [article]
Titre : Des troubles ont éclaté dans la banlieue d'Abidjan : le soir 03/02/03. Quelque 100.000 partisans du président Gbagbo ont défilé samedi contre les accords de réconciliation nationale Type de document : texte imprimé Auteurs : AP Année de publication : 2003 Article en page(s) : p. 78 Langues : Français (fre) Catégories : (666.8) Côte d'Ivoire
172.4 Morale Ethique internationale / Paix / Pacifisme
323.23 Troubles politiques . Manifestation . Commémoration
323.27 Révolution . Putsch . Coup d'état
327 Relations internationalesPermalink : https://bibliotheque.territoires-memoire.be/pmb/opac_css/index.php?lvl=notice_di
in Farde Articles 2003 > (2003) . - p. 78Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 31002/1 P/4940 Périodique Libre-accès Périodiques Disponible PermalinkEn Tunisie, l'ivresse des possibles / Serge Halimi in Le Monde Diplomatique, 691 (octobre 2011)
PermalinkTunisie, la révolution spontanée in Philosophie magazine, 47 (mars 2011)
PermalinkTunisie / Aïcha Ayari in Espace de Libertés, 438 (avril 2015)
PermalinkTunisie / Dominique Lagarde in Le Vif / L'Express, 9 ([04/03/2011])
PermalinkUribe, l'homme de fer, élu au premier tour / CHRISTINE RENAUDAT in Farde Articles 2002, (2002)
PermalinkEt l'Urugay devient une prison / Daniel Gatti in Le Monde Diplomatique, 834 (septembre 2023)
PermalinkLes Vaincus / Robert Gerwarth
PermalinkVariation sur l’usage du coup d’État en Mauritanie / Mohammad-Mahmoud Ould Mohamedou in Le Monde Diplomatique, 620 (novembre 2005)
PermalinkVent du nord, vent du sud / VENT DU NORD VENT DU SUD
Permalink